He podido notar recientemente que varios visitantes de este blog (tanto bloggers como no bloggers), me han preguntado cómo hago para subtitular videos de youtube. Pues bien, aunque Humor por Horas dista muchísimo de ser un blog técnico, he decidido explicarles cómo lo hago (si el video no es de youtube, sólo hay que saltarse el primer paso). Lo hago porque si con la forma que encontré incluso un inoperante de la informática como yo pudo hacerlo, cualquiera puede. Eso sí, el tutorial lo escribiré en el estilo... "Informal", por así decirlo, de este blog.
Aparte de estudiar el idioma original del vídeo (aunque esto conviene ya tenerlo hecho antes de ponerse a traducir), hay varias cosas que tendremos que hacer para poder subtitularlo. Así que, como diría Jack el destripador, vamos por partes:
1. Descargar el video: hay muchas aplicaciones para hacerlo, pero lamentablemente, la mayoría descargan el contenido de youtube en formato ".flv" (que para youtube está muy bien, pero para el resto del mundo no sirve). Nosotros lo necesitamos en formato ".avi", para lo cual podemos recurrir a aplicaciones on-line tales como Vixy o Media Converter. Personalmente, recomiendo la segunda opción, porque también permite cambiar el códec (luego explicaré por qué esto es importante).
2. Hacer los subtítulos: necesitamos un archivo con los subtítulos bien escritos, coordinados con la voz original, y en formato ".ssa". ¿Cómo se hace todo esto? Ante todo, con mucha paciencia. En cuanto al aspecto técnico, yo utilizo el programa Subtitle Workshop. Su funcionamiento es bastante fácil e intuitivo, así que no explicaré gran cosa de él. Por ahí hay un manual, pero personalmente considero que la vida es demasiado corta como para perder el tiempo leyéndolo (en serio, el programa es fácil). Eso sí, recomiendo poner letras blancas o amarillas (dependiendo del fondo del vídeo), con borde negro, para que se lean bien.
3. Unir los subtítulos con el vídeo original: en este paso crearemos un nuevo archivo de vídeo, que integrará lo que descargamos de youtube con los subtítulos que hemos hecho. Este paso en un principio era más difícil que hacer gárgaras boca abajo, y requería de multitud de programas. Afortunadamente, hace algún tiempo un buen samaritano creó el programa Avi Recomp, y con ello hizo de este mundo un lugar mucho mejor. Esta excelente aplicación incluye todo el software y los códecs necesarios para crear el archivo nuevo. Y aquí sí que me voy a explayar con unas capturas de pantalla, como todo un profesional, para explicar cómo funciona:Lo primero que hay que hacer es presionar el botón de "abrir avi", y elegir el vídeo original que nos hemos descargado de youtube. Luego le damos a "guardar avi", y elegimos el nombre del archivo nuevo. El "nuevo tamaño AVI" tendrá que ser el mismo que el anterior (incluyendo audio y vídeo, véase la columna derecha). Si el códec del video no es mpeg4, puede ocurrir que el audio ocupe más espacio que el video. Esto dará un error (al menos, a mí me pasó con el video de George Carlin y el aborto) , que se puede evitar cambiando el códec a mpeg4, al descargar el video de youtube (por eso mencioné este aspecto en el primer punto). Entonces pasamos a la pestaña de "agregar":
Ahora toca añadir los subtítulos. Para ello, en la sección de "subtítulos" marcamos la opción "activar/desactivar", y luego "cargar subtítulo". Entonces elegimos el archivo ".ssa" que habíamos creado en el segundo paso (bueno, en teoría, podemos cargar otro archivo que no tenga nada que ver, pero si lo hacemos será poco probable que los subtítulos coincidan con lo que dice el vídeo original) y pasamos al siguiente paso. Vamos directamente a la pestaña "Lista", de la que no haré captura, porque tiene muy pocas opciones. Aquí solamente hay que darle a "agregar a la lista", y luego a "comenzar".
Llegados a este punto, el AVI ReComp comenzará a utilizar varias aplicaciones y códecs, y después de un largo rato creará un nuevo archivo ".avi" que, si todo salió bien, tendrá los subtítulos perfectamente integrados.
Por último, les aviso que subtitular videos requiere muchísimo tiempo. Además, lo que es gracioso en inglés no siempre lo es en castellano. Personalmente, tuve muchos problemas en el vídeo de las respuestas graciosas en televisión, por ejemplo, porque había muchos juegos de palabras intraducibles. Les recomiendo paciencia, y que se lo piensen bien antes de embarcarse en esta tarea. Si no entendieron algo, me pueden preguntar, pero no me pregunten por opciones complejas que yo no haya mencionado, porque mis conocimientos informáticos son más bien limitados. Y ya está, espero que esto les sirva para algo.
Entradas recomendadas
Relatos de humor
"Zapping y otros cuentos" es un libro de relatos breves de humor, escritos por el mismo autor de "Humor por Horas". Pinchando el enlace podrás leer gratuitamente algunos de los relatos incluidos en el libro.
El culpable de esto
- Alan Zmud
- Mi nombre es Alan Zmud. Soy hispano-argentino, y residente en Barcelona. Además de los blogs que administro, tengo publicados on-line dos libros de relatos de humor, que puedes ver pinchando el enlace.
Archivo
-
▼
2009
(81)
-
►
junio
(12)
- Nuestro cine y el "sensorama" de "Un mundo feliz"
- Consejos sentimentales de los Testigos de Jehová
- Esos tests de Facebook tan maravillosos
- Leo Masliah - "Intercambio de cabezas"
- El adolescente perdedor de las películas
- Los escaparates de los horrores
- Holanda: la palabra es "cuco"
- El jeroglífico que lo explica todo
- Los peores videos musicales de los ochenta
- Concurso-meme totalmente absurdo, y por eso lo sig...
- "En el amor y en la guerra", mi segunda animación ...
- La Biblia es amor
-
►
mayo
(18)
- ¡He ganado 750,000 libras!
- El sexo en la playa y el estilo parco al escribir
- Para tener en cuenta en el gimnasio
- Traducciones automáticas: this one´s the milk
- Este captcha mola
- Las hijas de Egalia, una novela diferente
- La relatividad del tiempo: cuánto dura un minuto
- "Haber" o "a ver", qué gran consulta
- Microrrelato: El reencuentro tras el largo adiós
- La censura en la publicidad y los anuncios de pant...
- Noticias tontas: hoy va de padres e hijos
- La publicidad contextual y sus curiosos resultados...
- Dos diálogos curiosos consecutivos
- Letras comentadas 10: Wannabe, de las Spice Girls
- "Sex and the City" y el machismo disfrazado de fem...
- No es una pérdida de tiempo leer estos posts
- Estoy en Twitter, ahora sí que no tengo vida
- Têtes à Claques, The Willi Waller subtitulado
-
►
abril
(11)
- Zapatos de leopardo
- El sexo sube la audiencia
- Los 10 comentarios más tontos que leí en un blog p...
- Humor, originalidad y dragones
- ¿Errores de la memoria?
- Letras Comentadas 9: Every Breath you Take, de The...
- Tetes a Claques: humor canadiense
- ¿Practicar sexo o estrenar un videojuego?
- La Unicornio Rosa Invisible
- Microrrelato: Cuanto más cambian las cosas...
- Gran noticia: los paraísos fiscales son malos
-
►
junio
(12)
-
►
2008
(257)
- ► septiembre (17)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Relatos de humor
"Piotr y los chuchufletes" es un libro de relatos de humor absurdo, del autor de "Humor por Horas". Pinchando el enlace se pueden leer gratuitamente varios de los cuentos incluidos en el libro.
Categorías
- animales (14)
- anécdotas reales (38)
- autobombo (13)
- blogs (55)
- cine (26)
- comediantes (14)
- deportes (5)
- Diario del internauta neófito (9)
- errores (22)
- famosos (4)
- freaks (39)
- guest blogging (1)
- humor (181)
- imágenes (29)
- internet (23)
- inventos (9)
- Letras comentadas (10)
- literatura (4)
- manipulación (17)
- memes (9)
- Microrrelatos (8)
- moda (10)
- monólogos (8)
- música (25)
- noticias (50)
- parejas (18)
- personal (6)
- política (20)
- premios (5)
- publicidad (20)
- Recomendaciones (36)
- reflexiones (56)
- religión (14)
- seo (9)
- sexo (19)
- televisión (21)
- Tus tres mejores posts (20)
- tutoriales (1)
- videos (42)
- videos originales (5)
- webs (29)
Blogs que leo
Licencia

This obra by Alan Zmud is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-No comercial-Compartir bajo la misma licencia 3.0 España License.
Based on a work at www.humorporhoras.com.










35 comentarios:
Muchas gracias guapetón!
¡¡Ey gracias!! Voy a probarlo (no ahora pero mañana seguro) ;b
El único requisito que no cumplo es el primero... xD
Ea, pues muchísimas gracias socio, ya no tengo excusa para no poner estos videos en el blog
De nada. Espero que les sirva.
Estupendo manual amigo.
Saludos avinagrados.
Ush en el video sale el subtitulo con todo y números XD
¿Sabes como quitarlos?
Por cierto gracias por responder al otro comment ;)
Edward: La verdad es que nunca me pasó, así que no sé por qué ocurre. Fijate en las opciones del programa, a ver si no hay alguna que indique eso.
MUCHISIMAS GRACIAS!!!
DE VERDAD NO TENIA IDEA DE COMO HACERLO y me has salvado!!
jaja la verdad es q ya me habia rendido n_n ahora mi blog va a poder tener trabajos mios!!!
de verdad muchas gracias!!!!!!!
seko!
tengo una duda
si el avirecomp nececita que el video este en mpg4 porq me pide en avi?
que hago?
intente cambiarle el formato a un video que tenia avi a mpg4 pero despues no podia ponerlo en el programa porq necesitaba que fuera avi..
pliss respondame esta n_n
se los agradecere muchisimo!!!
gracias n_n
karito: lo que puede ser necesario cambiar a mp4 (ojo, no siempre, sólo si cuando no lo cambias te da un fallo) no es el formato del archivo (que tiene que ser siempre "avi") sino el códec de video. El media converter primero te da a elegir el formato del archivo, y en una opción posterior te dice si quieres cambiar el códec. Insisto, la mayoría de las veces no será necesario cambiarlo.
Hola Alan. Gracias a este tutorial he aprendido a subtitular vídeos. Hago los subtitulos pero tengo un problema, porque los subtítulos me salen dobles. O bien repedios arriba y abajo del vídeo o bien doble abajo. Siempre me salen los subtítulos dobles y no sé como arreglarlo. Me puedes ayudar? Gracias.
@Anónimo: otro fallo que nunca me ocurrió, así que no sé por qué puede pasar. Aventuro que, si hiciste el archivo de los subtítulos con el formato "ssa" con Subtitle Workshop el problema no estará ahí. Yo revisaría bien las opciones que da el AviRecomp. Si ves la segunda captura que puse en este post, a la derecha de la opción de "activar/desactivar" hay un botón que pone "configuración-subtítulo". Pues bien, ese botón va a parar a un menú donde se pueden cambiar muchas cosas del aspecto de los subtítulos. Ahí puede haber algún fallo si te salen duplicados. A priori es lo único que se me ocurre, aunque como te digo, a mí nunca me pasó eso.
Gracias Alan por la respuesta tan rápida. Sigo todos los pasos que indicas en el tutorial.
Pongo los subtítulos con el programa Subtitle Workshop sin problemas y le doy el formato ssa.
También reviso las opciones que da el AviRecomp en el apartado de "configuración-subtítulo". Desde el principio utilicé esta opción para eliminar los sombreados que dificultaban la lectura.
Incluso al principio puedo ver el vídeo correctamente... pero una vez hecho los subtítulos salen dobles.
Esta tarde cuando acabe de trabajar trataré de averiguar que hago mal.
Muchas gracias.
Ya sé donde está el problema. De momento solo he subtitulado dos vídeos cortos de un par de minutos. Al principio estube probando para aprender a usar los programas. El problema es que entre prueba y prueba guardé dos archivos de subtítulos con el mismo nombre, con lo cual a la hora de reproducir el vídeo salía con los dos subtitulos.
Tema arreglado. Gracias por todo. Saludos.
gracias por los datos, los necesitaba para hacer un video-regalo!
me podrias subtitular este video por favor...es que he leido muchas veces la informacion y no me sale xD...por favor me lo podrias hacer? http://www.youtube.com/watch?v=pzZ8ewppX-E&NR=1
Alan, muchas gracias por la información.
Es muy útil para las personas que desean subtitular videos.
Una cuestión, para generar un primer archivo de subtitulación he utilizado la web de www.overstream.net. (subtitula videos que están en la red sin necesidad de grabarlos en el pc.
El programa es muy amigable y te genera un archivo de .str que después lo importas al Subtitle Workshop. Si tienes tiempo te recomiendo que la visites.
Hola Alan tengo un problema,Ya que el Subtitle Workshop se me cerraba de golpe me decidi instalar el Divix land media subtituler.Cumplo todos los pasos pero cuando lo tengo todo listo y le doy a comenzar se cargar un par de veces la barra y me sale un mensaje de error me puedes ,ayudar?
Pd: ademas me crea el archivo en carpta
@Anónimo: muy bueno el vídeo de los Umbilical brothers XD.
@Ramiro: gracias por el apunte, le voy a echar un vistazo.
@Anónimo: el programa ese de Divx land media nunca lo usé, así que no sabría decirte cómo va. En cualquier caso, me parece raro que se te cierre el subtitle workshop porque es un programa que consume muy pocos recursos. Te diría que intentes volver a bajarlo, a ver si te va mejor.
Estimado gracias por la explicación, pero soy muy malo en esto de la informática...tengo un problema al convertir el video a AVI, me sale sólo el audio y no la imagen del video, no sé porque si yo le doy convertir a AVI o se debe poner aparte de CODEC MP4 otra cosa más porque yo lo demás no lo toco llamese resolución, audio bitrate, etc
@Carlos: en principio, si no tocás nada, el Media Converter debería bajarte todo entero. Mi consejo, si no funciona, sería: primero, bajarlo con el Vixy, que es más simplón y hay menos posibilidades de error en el proceso.
Si eso tampoco funciona, habría que intentar bajar otro vídeo. Si con otro vídeo sí que te funciona, entonces el problema está en el vídeo en sí. A mí me ha pasado que con algún vídeo de imágenes fijas no me bajaba bien el archivo, por ejemplo. En ese caso lo único que pude hacer fue bajar el archivo en formato .flv. Después con un poco de suerte se puede convertir a .avi con alguna aplicación del ordenador.
Estimado michas gracias por la explicación ya logre subtiotular un video pero el problema es a la hora de subirlo a youtube, al subirlo no sale subtitulado sino sólo el video original sin subtitulos, peroe n mi compu cuando lo reprodusco sale con subtitulos. No sé cual sera el error.
Muchas gracias por la respuesta
@Carlos: lo que me comentás es muy raro. Si el nuevo archivo en formato ".avi" ya tiene los subtítulos incorporados, el mismo archivo no los puede hacer desaparecer cuando lo subes a Youtube. ¿Seguro que el archivo de vídeo que estás subiendo es el que ya tiene los subtítulos incorporados?
Sí a mi también me parece rarisimo eso, porque yo lo tengo subtitulado en mi PC, pero cuando lo subo al youtube me sale sin subtitulos, pucha la verdad no sé que pasa como que el destino no quisiera que suba videos jaja.
Ojalá que consiga el problema.
Hola! hice todo tal cual explicaste y me salio casi todo perfecto! Lo que me pasa es que al ver el video final con los subtitulos me sale el timing también!! Tenes idea por que? Agradeceré tu ayuda!!
A mi me pasa exactamente lo mismo que Carlos, lo tengo subtitulado en mi pc y cuando lo subo a utube aparece sin subtitulos, pero en mi compu, si esta subtitulado¡¡¡
@Anónimo 1: eso del timing ya le pasó a otro lector, y la verdad es que no sé por qué ocurre, ya que a mí no me pasó nunca. Mi consejo es revisar las opciones del subtitle workshop, para ver si ahí encuentras algo.
@Anónimo 2: como le dije a Carlos, eso me parece rarísimo. Lo cierto es que una vez que el archivo .avi ya tiene los subtítulos incorporados estos forman parte del vídeo, así que ya no se puedan quitar. A menos que estén subiendo el vídeo original por error, no sé cómo puede pasar ese problema que tenéis.
GRACIAS POR FIN PUDE SUBTITULAR VIDEOS HICE TODOS LOS PASOS Y SI ME SALIO
gRACIAS xD.
mmmmmmm
todo hiba tan bien
pero a la hora de dar click en "agregar a la lista" y despues en "comenzar" me sale un mensaje de error "failed"
:(
porque pasa eso?
Hola Alan.
Me llamo Belén y antes de nada, quería agradecerte tu blog. Eres como un oasis en el desierto de estos pobres incultos de la informática. Yo también he seguido paso a paso cada una de tus indicaciones. Me he bajado todos los programas y al final, también a mí me sale lo del "failed". Supongo que el problema es el codec, el cambio que hay que hacer en el Media Converter y que yo no sé hacer. A ver... Select the files to convert y open. Ahí selecciono, elijo el destino y el file type es AVI. ¿Dónde pongo el Mpeg? No encuentro ninguna vía. A partir de ahí el programa sólo me ofrece Convert, pero el archivo final es AVI aunque al abrir el Avi Recomp indica en el vídeo que el Codec MPEG-4 es Microsoft MPEG-4 v2. ¿Y eso qué significa?... ¡¡¡Ayuda!!! Y gracias, sobre todo gracias...
bien mi compu esta malita y no puedo meterle tantos programas alguien podria sub titular por mi se los agradeceria!!
novamit@hotmail.com
Excelente aporte de verdad esta muy bueno el tutorial, gracias hermano, se te agradece el tiempo para hacerlo, por mi tienes 10!!
Publicar un comentario en la entrada