Letra comentada: "Beautiful Soul" (de Jesse McCartney)

| viernes, 8 de febrero de 2008
Hoy comienzo con algo que, no sé por qué, aún no había hecho en este blog: analizar la letra de una canción. En este primer caso, nos centraremos en la célebre "Beautiful Soul" del cantante Jesse McCartney. Seguro que a todos les suena, y si no es así, les dejo el vídeo para refrescarles la memoria:



Ahora bien, veamos la letra de esta canción (traducida al castellano para la ocasión):

Comienza con el estribillo:

No quiero otra cara bonita
(comienza llamándola fea, vamos bien)
No quiero a cualquiera a quien abrazar
(bueno, ya sabemos que no es el australiano ese que daba "abrazos gratis", perfecto, sigamos)
No quiero que mi amor se desperdicie
(ni yo quiero desperdiciar mi tiempo con esta canción, pero ya estoy en ello, así que...)
Te quiero a ti y a tu hermosa alma
(¡Sí! ¡Elevemos la tontería de "belleza interior" al paroxismo de la cursilería, sí señor! ¿Para qué ser creativos si podemos recurrir a tópicos de mierda? ¡Así me gusta!)

Eres a quien quiero perseguir
(a ver Jesse, cursi o acosador, pero las dos cosas no)
Eres a quien quiero abrazar
(rima este "abrazar" con el primer "abrazar"... ¡¡¡Cuánto talento para las rimas, qué genio!!!)
No quiero que otro minuto se desperdicie
(¡¡Y ahora rima "desperdicie" con "desperdicie"!! ¿¿De dónde saca TANTA imaginación??)
Te quiero a ti y a tu hermosa alma
(¡¡Sí!! ¡¡Vuelve a repetir!! Pero ahora no repite solamente la última palabra, sino toda la frase. Así seguro que no nos olvidamos del título de la canción, no señor)

En el primer verso, sigue con la cursilería:

Sé que tú eres algo especial
(concretamente, algo especialmente horrendo)
A ti te sería siempre fiel
(ni siquiera está con ella y ya habla de fidelidad eterna... ¡Hey! ¡Un poco más de calma Jesse! Vamos paso a paso)
Quiero ser lo que siempre necesitaste
(quiere pagarle una cirugía estética)
Entonces espero que veas el corazón que hay en mí
(pensaba que ya se le habían acabado los tópicos cursis, pero no)

Ahora, atención, en el segundo verso, nuestro amigo deja ver sus verdaderas intenciones:

Puede que necesites tiempo para pensarlo
(al principio se hace el que "la entiende")
Pero yo ya estoy bien yendo adelante
(es decir: "por mí, echemos un polvo ya mismo, y a otra cosa")
Te aclararé la mente, si me das la oportunidad
(¿qué va a hacer? ¿hipnotizarla?)
Nunca te haré llorar, vamos, intentémoslo
(¿Por qué no le dices "te haré feliz", o al menos "te haré disfrutar"? Venderte diciendo "no te haré llorar" es como vender una canción diciendo "no te sangrarán los oídos", o "no es una puta mierda"... A ver si aprendemos un poco de marketing, Jesse)

Bueno, el último verso sigue el camino del anterior, diciendo cosas como "no desperdicio tu tiempo, ¿ves las cosas como yo?", y otras frases similares para convencer a la chica y echar un polvete cuanto antes. En conclusión, el mensaje final que nos da "Beautiful Soul" es: "eres fea de cojones, pero estoy TAN desesperado, que te echaría un polvo". ¿Bonito, no?

18 comentarios:

ElChapa dijo...

Me mate de la risa...Por favor, tenes que volver a poner una asi. Me esta gustando mucho la variedad que vas trayendo! Que no se caiga Alan!

Saludos...

Fini dijo...

Si es a veces es mejor no saber..... jajajajjaja

Patricia Cruzat Rojas dijo...

buajajaja.....ja, está genial!!!! así dejamos de pensar de una vez que porque es ingles es mejor!!!!!!!!
bueno yo hace tiempo q ya dejé de pensar eso en realidad...jajaja muy bueno

saludos
Paty.Difusa

Narya dijo...

Lo de feas y raras que son algunas canciones cuando las traducimos, con lo bien que suenan.. jejeje. Gracias por el consejo, pero si ni siquiera se acercan no me dan opcion, jajaja. Besos

fallenidol dijo...

Pedazo de traducción, si señor.

Esa especie de "temazos" que intentan vendernos las superproductoras... suenan bien, quizás escuche la canción en inglés, pero ten por seguro que si algo se acerca a esa letra cantada por algún interprete español, prefiero oir otra cosa.

Quizáspor eso Dover haya tenido tanto exito, claro, como no se les entiende igual habla de la polución local o de la fermentación de la cebada, qué mas da, sólo algunos puristas como tu o yo sabrían sacarle el sentido mientras otros millones de personas gastan su dinero en comprar el disco.

Saludos compañero, y perdoná el desvarío propio del periodo de examenes...

Alan dijo...

Elchapa: gracias, me alegro de que te haya hecho gracia.

Fini: o no pensar XD.

Patricia: eso desde luego. Lo único que lo hace mejor es que a veces no nos damos cuenta de lo malas que pueden ser algunas letras.

Narya: de nada por el consejo. Buen blog el tuyo.

Fallenidol: efectivamente. Dover, encima, utilizan un inglés muy artificial, que no suena nada bien.

Public Enemy dijo...

Jeje, muy bueno. Por cierto, respecto a lo que me preguntabas del enlace gratis no hay problema. Si quieres escribe la review y me avisas con un email que incluya tu favicon y te enlazo.

extremisimo dijo...

Buenas amigo como estas muy buen tema... :) felicitaciones por la web, yo tmb soy argentino pero vivo en argentina jaja... nunca dejes de actualizar el blog, esta muy bueno, un abrazo!!!

demmony dijo...

Emmm... juraría que yo había dejado acá un comentario un moment ago... En fin...
Ya hablaremos!

Amapola dijo...

ay dios q me descojono xDDD
q bueno, el mejor de todos, siiiiiii

Alan dijo...

Gracias a todos por los comments, me alegra saber que el post hizo gracia.

Anónimo dijo...

payasoo!!jesse mccartney es de nueva jork no de australia...

en fin..

lo de payaso va xQ la gente entra aQi para echarse unas risas y decir :y se Q voi a acer cuando me aburra leer las traduciones de este individuo Q ni el nombre sabemoss,,

en fin..

no te voii a negar Q esta simpaticoo,,
pero a mi la cancion me suena Bien Q kieres Q te diga,,el tipo esta tremendo..y si aun x encimaa romanticoo(no cursi) pos es el lote completoo
ala Q te cundaaa

tania dijo...

jesse es de nueva jork!!!!
por lo demas..
simpatiQisimoo

ai Q repetir e??

ff..se estan empezando a pasar fans mosQeadas uiuiui

jaja
bss

Alan dijo...

Anónimo: si relees detenidamente el post, conseguirás tal vez comprender que en ningún momento digo que el tal Jesse sea australiano. De hecho, digo que NO ES el australiano que regalaba abrazos gratis (si pinchas el enlace, podrás entenderlo, tal vez).

Tania: sí, fans mosQeadas, en fin... Que se olvidaron cómo se escribe en castellano, en fin... Y que ponen "en fin" todo el tiempo, en fin... XD

vip dijo...

TIO, ALAN O COMO TE LLAMES ERES UN PUTO MIERDA Y UN INCULTO DE LAS BUENAS CANCIONES, PERO LOS INCULTOS INCULTOS SON, Y TODOS LOS QUE LES REIS LAS GRACIAS LO MISMITO

Alan dijo...

Es verdad, soy tan inculto que no sé cómo sacar las mayúsculas del teclado, y no pongo tildes a palabras como "tío" o "reís".

Además, soy un puto mierda por no saber reconocer que Jesse McCartney es el Bob Dylan de nuestra generación, y "Beautiful Soul" la mejor obra musical de todos los tiempos. Qué suerte que un conspicuo especialista del arte como "vip" ha venido ha ponerme en mi lugar. Ahora las cosas están como deben estar, y el universo está en orden y equilibrado.

Anónimo dijo...

jajajaja,,,,

me encantó la crítica

que le hiciste a la letra,
quedó muy bien.

aunque en el fondo,me gusta un poco la letra.

bueno,,,

me despido,suerte,chau

loqbarrecntualma dijo...

hola..
tenes razon..en donde kedo la tan mencionada belleza interior qe dicen q se siemte en otra persona..
buen post. m gusto :)
un Beso..

Publicar un comentario en la entrada

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...